Description

How do languages mix? Does it begin in chaos, new migrants and old inhabitants needing a pidgin to communicate? Or does it happen more smoothly, in stages? And what is a prakrit? Why do we hear only of prakrits, and never of pidgins, in South Asia?

In Father Tongue, Motherland, Peggy Mohan looks at exactly how the mixed languages in South Asia came to life. Like a flame moving from wick to wick in early encounters between male settlers and locals skilled at learning languages, the language would start to ‘go native’ as it spread. This produced ‘father tongues’, with words taken from the migrant men’s language, but grammars that preserved the earlier languages of the ‘motherland’.

About the Author

Born in Trinidad, West Indies, Peggy Mohan studied linguistics at the University of the West Indies and pursued a PhD in the same from the University of Michigan. She has taught linguistics at Howard University, Washington D.C., Jawaharlal Nehru University and Ashoka University, and mass communications at Jamia Millia Islamia, New Delhi. She is the author of Wanderers, Kings, Merchants (2021), which won the Mathrubhumi Book of the Year Award. Peggy has dabbled in cartoon animation, produced a television series in Hindi for children and taught music. She lives in New Delhi.

Additional information

Dimensions 22 × 13 × 2 cm
Binding

Hardcover

ISBN

978-0670099740

Language

English

Pages

360

Publication date

30 January 2025

Publisher

Penguin Hamish Hamilton

Writer

Peggy Mohan

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Father Tongue, Motherland: The Birth of Languages in South Asia by Ms Peggy Mohan”

Your email address will not be published. Required fields are marked *